Menu
Košarica
Zapri

Tvoja košarica je prazna.

Zapri
Iskanje

Poezija, razodetje diha

Za vas piše:
Ksenja Hočevar
Objava: 05. 12. 2015 / 23:00
Čas branja: 4 minute
Nazadnje Posodobljeno: 03.12.2015 / 14:09
Poezija, razodetje diha

Poezija, razodetje diha

Na knjižnem sejmu tudi o poeziji Jeana Mambrinoja in Hilde Domin iz zbirke Sozvezdja


Ob izidu prvih dveh pesniških zbirk v novi ediciji Sozvezdja je urednik Brane Senegačnik na pisateljskem odru gostil prevajalca: Ano Jasmino Oseban, ki je prevedla pesmi nemške pesnice Hilde Domin, in Aleša Bergerja, prevajalca poezije francoskega jezuita Jeana Mambrinoja. Besede prevajalcev je podkrepil in dopolnil filozof in teolog, poznavalec svetovne literature p. Edvard Kovač.

Senegačnik o vrhunski poeziji

Zbirka Sozvezdja je dopolnilo že poznane zbirke Sidro založbe Družina. »Zbirka Sidero je namenjena klasično utrjeni literaturi, z novo zbirko Sozvezdja pa smo želeli poseči še v sodobnost. Ta poezija še ni mogla biti kanonizirana, tudi ni nujno, da kdaj bo. Vendar se bomo odločali za tako poezijo, ki je po naši presoji vrhunska in je podobna delom največje klasike,« je povedal Senegačnik in pojasnil kriterije za vrhunsko poezijo, ki »zar...

Prispevek je dostopen samo za naročnike Družine.

Nazaj na vrh