Menu
Košarica
Zapri

Tvoja košarica je prazna.

Zapri
Iskanje

»Pretipkala sem prevod sv. Avguština«

Za vas piše:
Ksenja Hočevar
Objava: 10. 06. 2017 / 22:00
Čas branja: 11 minut
Nazadnje Posodobljeno: 07.06.2017 / 11:13
»Pretipkala sem prevod sv. Avguština«

»Pretipkala sem prevod sv. Avguština«

Z Rožo Gantar ob 80. rojstnem dnevu o ustvarjanju »v senci« moža akademika, o ljubezni do Cerkve in o življenju s slepoto


Roža Gantar je v začetku junija dopolnila osemdeset let. Znana je kot pesnica, ki od leta 1970 objavlja pesmi, meditacije in druge prispevke v raznih publikacijah, pogosto tudi v Družini; Mohorjeva družba je leta 2002 izdala njeno pesniško zbirko Ko po sinjem nebu jadram. Generacijam otrok je znana tudi kot avtorica igric, ki se uprizarjajo ob materinskem dnevu, miklavževanju, božiču … Leta 1999 jih je založba Družina zbrala in izdala v dveh knjižicah. Po izobrazbi je slavistka, a je večino svoje poklicne poti delala na Zavodu za statistiko. Talent za poezijo je podedovala po očetu, zdravniku dr. Francu Debevcu, priznanem strokovnjaku za pljučne bolezni, ki je leta 1933 izdal prvo slovensko knjigo o jetiki. Dar za kovanje besed pa je Roža razvijala tudi v skoraj že 60-letnem zakonu s klasičnim filologom in prevajalcem Kajetanom: v njunem domu se je prevajal...

Prispevek je dostopen samo za naročnike Družine.

Nazaj na vrh