Menu
Košarica
Zapri

Tvoja košarica je prazna.

Zapri
Iskanje

Otvoritev svetovnega kongresa biblicistov IOSOT 2007

Objava: 13. 07. 2007 / 11:59
Oznake: Družba
Čas branja: 3 minute
Nazadnje Posodobljeno: 30.01.2018 / 17:09
Ustavi predvajanje Nalaganje

Otvoritev svetovnega kongresa biblicistov IOSOT 2007

Otvoritev svetovnega kongresa biblicistov IOSOT 2007

Včeraj, v četrtek, 12. julija 2007, je vrata dogajanjem v zvezi s kongresom IOSOT (International Organization for the Study of the Old Testament) in pridruženimi kongresi, ki se bodo odvijali vse do 20. julija, odprl kongres organizacije za študije targumov, IOTS (International Organization for Targumic Studies). Preko dneva se je zvrstilo dvanajst predavanj, ki so jih pripravili strokovnjaki z različnih univerz po svetu. Svoje študije in raziskave so predstavili poznavalci iz Združenih držav Amerike, Španije, Velike Britanije, Nemčije in Nizozemske.

Predmet preučevanja IOTS-a so targumi – prevodi hebrejske Biblije v aramejščino. Nastajati so začeli, ko je v ospredje namesto hebrejščine stopil aramejski jezik. Predvsem od izgnanstva v 6. st. pr. Kr. naprej se je kot pogovorni jezik začela uveljavljati aramejščina, hebrejščina pa je ostajala jezik svetih spisov in učenjakov. Targumi so bili tako naravna posledica te družbene spremembe. Sprva so prevode podajali zgolj ustno med liturgičnimi obredi, nato pa so našli svoje mesto tudi v pisani obliki. Do danes se je ohranilo več targumov, najpomembnejša pa sta gotovo Targum Onkelos, ki podaja prevod Pentatevha (petih Mojzesovih knjig) ter Targum Jonatan, ki prinaša aramejsko verzijo Prerokov. Hebrejska Biblija oziroma Tanakh se deli na Postavo (Torah) , Preroke (Nevi'im) in Spise (Ketuvim).

Targumi se v svojih prevodih zelo razlikujejo. Med njim najdemo tako tiste, ki so izvirniku precej zvesti, kot tudi take, ki poleg prevoda dodajajo tudi interpretacijo konkretnega odlomka. Zaradi dodanih razlag bi nekatere targume zato težko označili za prevode.

Predavatelji so predstavili poglobljene študije o specifičnih tematikah v zvezi s proučevanjem targumov. Nekatere so podajale razlage zgodovinskega razvoja, druge iskale interpretacije, raziskovale paralelna mesta, se spraševale o teorijah, podajale jezikovne analize ipd. The History of the Midrash of the Ten Songs (Christian M. M. Brady); Some Aspects of the Ideology of targum Zechariah (Pere Casanellas); Targum Lamentations 1,1–4 (Andrew Fincke); Targum Oneklos and Jonathan and Josephus: A Discussion of Some Parallels (Arie van der Kooij); Targum Beginnings as Programmatic Introductions (Jan-Wim Wesselius); Selective Appropiation: A Translation Phenomenon in a Targumic Context (Simon Adnams Lasair); The Language of the Tosefta-Targums to Ezekiel: JLA and/or LJLA? (Alinda Damsma); The Sepharidic Targum Tradition and the Missing Tosefta in the Antwerpian Polyglot (Luis Díez Merino); Aramaic Branches Bursting into Leaves: Towards a Critical Edition of Targum Samuel (Eveline van Staalduine-Sulman); What's in a Name? Targum and Taxonomy in the Caves of Qumran (David Shepherd); (A New Edition of Targum Onkelos: The Task Ahead (Willem Smelik)). Dve predavanji sta predstavili dva večja novejša projekta, ki bosta olajšala nadaljnje raziskovanje. Beate Ego iz Univerze v Osnabrücku v Nemčiji je predstavil tako imenovani DTHB slovar (Dictionary of the History of the Bible), ki bo prinašal tekstnokritične informacije svetopisemskih knjig in s tem priznal pomen raznolikim tekstnim pričam, ki jih najdemo za določeno biblično besedilo. David Kroeze iz univerze v Kampenu na Nizozemskem pa je predstavil spletno stran Targum Manuscript Database, ki bo začela delovati letos in bo vsebovala opise obstoječih targumskih rokopisov.

Targumi predstavljajo pomemben prispevek k bibličnim študijam z več vidikov – prevajanje, razlaga bibličnih tekstov, zgodnje ideje – in študij teh vsebin predstavlja obogatitev našega razumevanja svetopisemskih besedil.

Kupi v trgovini

Novo
Konec krščanske civilizacije
Filozofija in esejistika
22,90€
Nalaganje
Nazaj na vrh