Zapri
Iskanje

Podelitev odličja sv. Cirila in Metoda akademiku Jožetu Krašovcu v Olimju [FOTO]

Za vas piše:
Jana Podjavoršek
Objava: 27. 06. 2022 / 21:20
Oznake: Dogodek, Duhovnik, Škof
Čas branja: 4 minute
Nazadnje Posodobljeno: 28.06.2022 / 11:32
Ustavi predvajanje Ustavi predvajanje

Podelitev odličja sv. Cirila in Metoda akademiku Jožetu Krašovcu v Olimju [FOTO]

Podelitev odličja sv. Cirila in Metoda akademiku Jožetu Krašovcu v Olimju [FOTO]
Akademik Jože Krašovec. FOTO: Tatjana Splichal
Na god sv. Eme, ki je sozavetnica celjske škofije, so se duhovniki celjske škofije zbrali v Olimju, kjer so s hvaležnostjo obhajali dan mašniškega posvečenja. Med njimi so bili tudi duhovniki jubilanti, letošnji zlatomašniki in srebrnomašniki ter akademik dr. Jože Krašovec, ki mu je celjski škof Maksimilijan Matjaž v imenu Slovenske škofovske konference podelil odličje sv. Cirila in Metoda.

Zbrane duhovnike je celjski škof nagovoril: »Vse kar se ti postavlja kot princip, ki ne zdrži preizkusa ljubezni, nima svoje vrednosti.« Nagovor je zaključil s pomenljivimi besedami: »Vedno znova se moramo ozirati nazaj, da vidimo od kod prihajamo, vendar pa kakor Abraham zaupati, da Bog ve, da najbolj potrebujemo odnos, ki nas izpolni. Samo da iščemo in verjamemo, da nas v odnos ni poklicala ideja, ampak Bog, ki ima obličje, Sin, ki ima srce in Sveti Duh, ki ima ideje in ima moč. V vsem nas lahko izpolni! …Dragi bratje, nagovarjam vas, da ostajamo pri Pavlovem stavku: »Kristus nas je osvobodil za svobodo«, za duhovništvo in tudi za človeško življenje.

Nagovor škofa Maksimilijana Matjaža duhovnikom iz celjske škofije. FOTO: Tatjana Splichal

Odličje sv. Cirila in Metoda je po sklepu Slovenske škofovske konference prejel duhovnik, profesor in biblicist akademik Jože Krašovec za zvesto služenje Cerkvi na Slovenskem. Odličje mu je ob godu sv. Eme v Olimju med mašo izročil celjski škof Maksimilijan Matjaž. »Akademik Jože Krašovec je s svojim vrhunskim raziskovalnim in prevajalskim ter zavzetim in predanim pedagoškim delom na področju Svetega pisma neprecenljivo prispeval k razvoju biblicistike v Sloveniji,« je zapisano v utemeljitvi podelitve priznanja. »V okoliščinah, ki duhovniškemu poklicu in veri niso bile naklonjene, je s popolnim zaupanjem v Njega, ki mu daje moč (Flp 4,13), pogumno sledil Božjemu klicu. Ta ga je vodil ne le v duhovniško službo, temveč tudi v raziskovanje Svetega pisma. Branje Stare zaveze, večinoma pisane v hebrejščini, delno tudi v aramejščini in grščini, ga je tako prevzelo, da je temu posvetil leta intenzivnega asketskega študija, ki so ga zaznamovale kar štiri doktorske disertacije: na Papeškem bibličnem inštitutu v Rimu doktorat iz bibličnih znanosti (1976); na Hebrejski univerzi v Jeruzalemu doktorat iz filozofije (1982), v Parizu pa kombiniran doktorat (1986): iz zgodovine religijske antropologije (za Sorbono) in teologije (za Katoliški inštitut). Vse svoje pridobljeno znanje je usmeril v prizadevanja za razvoj biblicistike v domovini.«

Odličje je izročil celjski škof Maksimilijan Matjaž. FOTO: Tatjana Splichal

Po prejemu odličja sv. Cirila in Metoda je akademik Jože Krašovec povedal: »Očitna potreba po novem komentiranem prevodu Svetega pisma v naš jezik me je že po sklepu študija v Rimu leta 1976 spodbudila k odločitvi, da se lotim poglobljenega raziskovanja temeljnih tem Svetega pisma, kot so pravičnost, pravica, greh, kazen, odpuščanje in sprava. Prvenstveno zato, da bi priprava novega prevoda potekala na nespornih duhovnih osnovah in bi se končno vse zlilo v jezikovno, literarno in glasbeno simfonijo.« Kot odgovorni nosilec priprave standardnega prevoda v obdobju od 1984 do 1996 je pripravil izčrpno poročilo o fazah priprave tega prevoda, ki je bil leta 1980 zasnovan kot prvi slovenski prikaz zasnove in izvedbe slovenskega standardnega prevoda Svetega pisma (SSP) z naslovom Med izvirnikom in prevodi (Ljubljana: založba SAZU, 2001).

Zahvala Jožeta Krašovca. FOTO: Tatjana Splichal

Leta 2007 je akademik Jože Krašovec Slovenski škofovski konferenci dal pobudo za pripravo novega, »katoliškega« prevoda Svetega pisma na osnovi svetovno razširjene francoske Jeruzalemske Biblije (Bible de Jérusalem), ki so ga v letih 2010­2019 pripravili in pri založbi Družina izdali po delih v petih knjigah, po temeljiti usklajevalni reviziji celotnega prevoda Svetega pisma pa bo prevod izdan v eni knjigi v letu 2022. Prevod je na kratko predstavil: »V vlogi urednika novega prevoda sem ves čas posvečal posebno pozornost literarnim oblikam izvirnega svetopisemskega besedila in sem skrbel za to, da da so vsi sodelavci v slovenskem prevodu poskušali čim bolj ohraniti slog in patino izvirnika. Dosegli pa smo tudi soglasje, da bomo predvsem stalne besedne zveze in besedni zaklad posebnega teološkega pomena povsod prevajali enotno in bomo skrbeli za usklajenost med osnovnimi postavkami prevoda: točnost v razmerju do izvirnika, jasnost v prevodnem jeziku, blagoglasje glede na potrebe bogoslužja in zavestno upoštevanje izročila dobrih prevodnih rešitev v prejšnjih stoletjih.«

Skupaj s celjskim škofom in bratoma Janezom in Mirkom. FOTO: Tatjana Splichal

Celoten nagovor akad. Jožeta Krašovca.docx

Več o dogodku v fotogaleriji Tatjane Splichal

Podprite Družino!

Članek, ki ga brez omejitev berete, za vas posebej ustvarja uredništvo spletnega medija Družina.

Medtem ko so članki tednika Družina, prilog in revij tudi v digitalni obliki dostopni samo naročnikom, želimo, da bi bile naše dnevne novice o družbi in Cerkvi še naprej brezplačne in prosto dostopne vsem na spletu.

Zato vas prosimo, da nas podprete z darom v sklad za razvoj.

Tako boste bistveno pripomogli, da se bo glas slovenskih katoličanov slišal tudi na spletu in preko družabnih omrežij.

Družina d.o.o., Krekov trg 1, 1000 Ljubljana
SI56 02014-0015204714, odprt pri NLB

Sklic: 00  76805



Hvala že v naprej za vaš prispevek!

Uredništvo spletnega medija Družina 

Nalaganje
Nazaj na vrh