Menu
Košarica
Zapri

Tvoja košarica je prazna.

Zapri
Iskanje

Najden najstarejši latinski komentar evangelijev

Za vas piše:
Mojca M. Štefanič
Objava: 01. 09. 2017 / 11:18
Čas branja: 2 minuti
Nazadnje Posodobljeno: 30.01.2018 / 17:37
Ustavi predvajanje Nalaganje

Najden najstarejši latinski komentar evangelijev

Dragoceno besedilo so znova odkrili po 1.500 letih.

Po več kot 1.500 letih je bil znova odkrit izgubljeni najzgodnejši latinski komentar evangelijev. Izjemna najdba, delo oglejskega škofa Fortunacija, izvira iz sredine četrtega stoletja. Posebej pomembno je svetopisemsko besedilo rokopisa, saj je še zgodnejše od standardnega latinskega prevoda Vulgate in prinaša nove dokaze o najzgodnejši obliki evangelijev v latinščini.



Kljub omembi tega komentarja v drugih starodavnih delih ohranjenih kopij izvirnika ni bilo, dokler Fortunacijevega besedila niso odkrili v neznanem rokopisu iz okoli leta 800 in ga shranili v knjižnici kölnske stolnice. Na spletu je bil na voljo od leta 2002.

Strokovnjake je ta rokopis iz 9. stoletja pred tem zanimal le kot dokaz o obstoju kratkega pisma, ki naj bi ga judovski veliki duhovnik Ananija pisal rimskemu filozofu Seneki. 100-stranski anonimni komentar evangelija so uvrstili med eno izmed številnih podobnih del z dvora Karla Velikega. Šele leta 2012 so odkrili, da je ta komentar znatno starejši od samega rokopisa in da gre v resnici za najstarejši latinski komentar evangelija.

V svojem delu O slavnih možeh (De Viris Illustribus), napisanem konec 4. stoletja, sveti Hieronim, prevajalec Svetega pisma v latinščino, znanega kot Vulgata, omenja tudi Fortunacija, ki je bil okoli 50 let pred tem oglejski škof. Ta ugledni cerkveni dostojanstvenik je napisal komentar evangelija vključno s seznamom naslovov, ki ga sveti Hieronim označuje kot »biser brez primere« in ga je kasneje uporabil kot pomoč pri pisanju komentarja evangelija po Mateju.

Kasnejši krščanski pisci so Fortunacijev komentar iskali zaman. Kot številna druga antična dela se je zdelo, da je izgubljen in da so kopije uničili Vandali ali pa pogrizle miši v zaprašeni knjižnici. Pozornost strokovnjakov je kasneje pritegnil seznam 160 naslovov, ki so podrobno predstavljali vsebino komentarjev in bili v skladu s Hieronimovim opisom Fortunacijevega dela. Poleg tega se svetopisemsko besedilo kölnskega rokopisa ni ujemalo s standardnim prevodom evangelijev, ki jih je opravil sv. Hieronim, ampak se je zdelo, da izhaja iz zgodnejšega obdobja latinskega Svetega pisma.

Tu je na pomoč priskočila univerza v Birminghamu, kjer že vrsto let izvajajo projekte o novih izdajah Svetega pisma v latinskem in grškem jeziku. Primerjava svetopisemskih navedkov iz kölnskega rokopisa je pokazala, da gre pri komentarju za Fortunacijevo delo.

Vir: theconversation.com
Foto: splet

Kupi v trgovini

Novo
Izpostavljeno
Dve zgodbi enega zakona
Pričevanja
24,90€
Nalaganje
Nazaj na vrh